Outils personnels
Espaces de noms

Variantes
Actions

Présentation du projet de Traductions

Aller à : Navigation, rechercher

Sommaire

Projet

Dans le milieu du rat domestique francophone, certains d'entre vous n'avaient pas accès aux informations des sites étrangers à cause de la barrière de la langue. Le but principal de ce projet est donc de vous donner accès à des traductions de certains articles afin que vous puissiez élargir vos connaissances.

Légalité

Droits d'auteur

Nous ne mettons pas en ligne de traductions sans accord préalable de l'auteur. Une personne est donc chargée de prendre contact avec les équipes des sites étrangers et d'établir avec eux un partenariat ou tout du moins d'avoir les permissions de mise en ligne.

Mises à jour :
- 30 mai 2011 : Nous avons la permission de traduire et mettre en ligne nos traductions du site Rat Behavior and Biology.

Loi : Code de la propriété intellectuelle

Extrait de l'article L111-1 : « L'auteur d'une oeuvre de l'esprit jouit sur cette oeuvre, du seul fait de sa création, d'un droit de propriété incorporelle exclusif et opposable à tous. »

Extrait de l'article L112-2 : « Sont considérés notamment comme oeuvres de l'esprit au sens du présent code : 1° Les livres, brochures et autres écrits littéraires, artistiques et scientifiques »

Extrait de l'article L112-3 : « Les auteurs de traductions, d'adaptations, transformations ou arrangements des oeuvres de l'esprit jouissent de la protection instituée par le présent code sans préjudice des droits de l'auteur de l'oeuvre originale. »

Extrait de l'article L335-3 : « Est également un délit de contrefaçon toute reproduction, représentation ou diffusion, par quelque moyen que ce soit, d'une oeuvre de l'esprit en violation des droits de l'auteur, tels qu'ils sont définis et réglementés par la loi. »

Fonctionnement

Des groupes de travail sont crées pour se concentrer sur les différents aspects essentiels à une bonne traduction : bien entendu il faut des traducteurs, mais aussi des personnes ayant une bonne connaissance de la langue française pour vérifier tout ce qui concerne la forme, des personnes ayant des connaissances scientifiques pour vérifier le fond ainsi que des personnes pour retoucher les images (tableaux, graphiques, etc) qui ont parfois besoin d'être traduites.

Chaque personne rejoignant l'équipe aura accès à une partie du forum réservée à la traduction où elle pourra rencontrer le reste de l'équipe et choisir les articles qu'elle souhaite traduire/relire/retoucher.

Aucun article ne sera mis en ligne sans que plusieurs personnes en ait vérifié tous les aspects afin de retranscrire le plus fidèlement possible les informations à la communauté.

Objectifs

Nos objectifs d'aujourd'hui sont :

  • Obtenir les droits de traductions d'un maximum de sites étrangers pouvant apporter des informations importantes au milieu du rat domestique.
  • Recruter des personnes pouvant gérer un projet et une équipe de traduction pour une langue autre que l'anglais (par exemple l'espagnol ou la hollandais)
  • Recruter des personnes pour rejoindre les groupes de travail des différents projets linguistiques déjà en place.

Note : Pour plus d'informations sur les candidatures, consulter le paragraphe "Recrutement"[1].